Samedi 19 mars, le ciel est bien gris à Paris mais qu’importe… Les lumières sont allumées dans le bâtiment historique de la Chambre Syndicale de la Bijouterie Joaillerie et les élèves bien présents dans les différentes salles. Les parents sont nombreux, curieux et parfois étonnés par nos métiers, et les futurs étudiants se pressent pour découvrir l’école qui sera peut-être la leur à la rentrée de septembre.
The 19th of march, Paris is really cloudy… No matter. Lights are switched on in the historical building of the french jewelry trade union and students are present in the different classes. Parents are often curious and amazed by our jobs and future students are happy to discover their potential next school for september.
Je dis « école » mais en fait ce sont différentes structures de formations qui ouvraient leurs portes ce samedi. Il fallait donc prévoir d’arpenter les six étages du bâtiment pour rencontrer tout le monde :
I seem to speak about one school, but it was – in fact – three schools which opened their doors for this day. And six floors full of students :
- Le CFA de Bijouterie Joaillerie BJOP. Il prépare les apprentis (alternance) âgés de 16 à 24 ans au CAP Art et techniques de la bijouterie-joaillerie (options bijouterie, sertissage et polissage), au CAP lapidaire, au BMA du bijou et au DMA Art du bijou. The Apprentices Training Center of Jewelry offers different diplomas about jewelry, setting, gem cutting or polishing. Student are between 16 and 24 years old.
- L’École privée de Bijouterie Joaillerie qui prépare à temps plein aux mêmes diplômes que le CFA plus un cycle Bachelor Design Bijou. The private school of jewelry offers the same diplomas than the Apprentices Training Center but only in full-time courses. In more, this school is happy to offer a Bachelor Jewel Design program.
- BJO Formation qui prépare aux mêmes diplômes que le CFA mais pour les étudiants en contrat de professionnalisation et qui propose aussi de nombreuses formations « à la carte » dédiées au secteur de la joaillerie. S’ajoute depuis peu des formations certifiantes CQP en polissage, sertissage et joaillerie. And finally, BJO Formation offers same diplomas than the Apprentice Training Center for people who are more than 24 years old. It’s a private school which offer also many different jewelry piecemeal trainings.
Retour en images sur quelques heures passées auprès des étudiants. J’ai pris beaucoup trop de photos mais j’ai passé un très bon moment avec eux, ils méritaient bien cela… Focus on students after some hours in the school…
La belle façade de la chambre syndicale de la bijouterie, joaillerie et horlogerie où se situent les différentes écoles qui ouvraient leurs portes le samedi 19 mars. The beautiful building of the french Jewelry Trade Union where you can find the different schools which openned their doors the 19th of March. Photo : Le Gemmologue
Création autour du thème des fleurs et des serpents. Réalisation par les élèves en BMA 1ere année de l’École Privée BJOP. Silver snake ring made by a first year student from the Private School of Jewelry BJOP. Photo : Le Gemmologue
Salle d’infographie avec l’enseignante Mme Bercy. Infographic course with Mme Bercy. Photo : Le Gemmologue
Projet d’étudiant, du dessin à la réalisation. From drawing to production. Photo : Le Gemmologue
Impression 3D. 3Ds printing. Photo : Le Gemmologue
Dessiner et mettre en couleurs des pierres gemmes avec les élèves de M. Defilippi. Drawing and painting gemstones with M. Defilippi’s students. Photo : Le Gemmologue
Impressionnant travail de dessin par un élève de BMA. Impressive and beautiful drawing by a student. Photo : Le Gemmologue
Travail de réalisation d’un chaton avec une étudiante de la Promotion Boucheron 2013-2017. A student of the 2013-2017 Boucheron’s class makes a bezel. Photo : Le Gemmologue
Avec les étudiants de la Promotion Boucheron 2013-2017 dont les blouses racontent des histoires. With students of the 2013-2017 Boucheron’s class where coats talk many stories. Photo : Le Gemmologue
Les casiers racontent que beaucoup d’étudiants sont passés par cette école. Racks say many students used its. Photo : Le Gemmologue
Quelques explications au sujet des 4Cs du diamant. Some explanations about diamond 4Cs. Photo : Le Gemmologue
Réalisation de mises à jour pour des calibrés sur la pièce du concours MAF 2016 avec une étudiante en CAP 2e année. Making holes for calibrated stones isn’t easy. This French Jewelry NVQ’s student works on her piece for the French Best Apprentice Contest 2016. Photo : Le Gemmologue
Avec les étudiants de la classe CAP 2 de l’École Privée BJOP et leur professeur d’atelier M. Thierry Anfray. With Jewelry NVQ students and their teacher, M. Thierry Anfray. Photo : Le Gemmologue
Dans la classe de polissage avec les étudiants de M. Benlarbi. In the Polishing class with the students of M. Benlarbi. Photo : Le Gemmologue
Sertissage avec les étudiants de M. Ribes. Setting lessons with M. Ribes’s students. Photo : Le Gemmologue
Travaux des étudiants. Some drawings by students. Photo : Le Gemmologue
Travail autour de la boucle d’oreille réalisé par Robin Prieur (BMA Alternance auprès de l’Atelier du Befroy à Rouen). A work about earrings by a apprentice in 3rd years, Robin Prieur (Jewelry GNVQ). Photo : Le Gemmologue
Travail sur la broche par les étudiants en alternance en BMA2. Brooch by a student in 4th year (French GNVQ). Photo : Le Gemmologue
Je termine avec l’impressionnante pièce commune réalisée par les étudiants de la Promotion Chanel 2015-2019. I finish with the impressive collective piece made by the 2015-2019 Chanel Class’s students. Photo : Le Gemmologue
À bientôt !
See you soon !
Que de belles realisations !!! Et de jolies photos ! Merci a vous