Le métier #22

– Oh tu sais, j’ai pleins de bijoux à mes amies à réparer. Des petites soudures… Des tas de petites choses comme ça. Mais il faudrait surtout que je répare mes propres bijoux… Ça serait bien !

– You know, I have so many jewels to repair. From my friends…. But I have to work on my own jewels. It could be cool to wear again some of my jewels…

– Tu as surtout tes alliances à faire, non ? Et il y a mes boucles d’oreilles… Enfin ça peut attendre. Tes alliances d’abord.

– Hum… And obviously, you have to make your wedding rings, I think. And, eventually, my earrings. But I can wait for that. Your rings first !

– Mes alliances ? Hors de question que je les fabrique. Ça porte malheur. Jamais tu fabriques tes alliances. Tu demandes à un autre joaillier, quelqu’un que tu aimes beaucoup, de te les faire. Ok, j’ai fait celles de ma sœur. Mais c’est pas pareil. Faire ses anneaux, ça porte malheur…

– My wedding rings ?! Are you kidding ?! No, I can’t. It brings misfortune. Never you make your own rings, especially for a so important event. You ask to a very good friend, a good jeweler of course, and somebody you love. So, ok, I made the ones for my sister’s wedding. But it’s not the same thing…

Dans l’atelier. In the workshop.

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *

Ce site utilise Akismet pour réduire les indésirables. En savoir plus sur comment les données de vos commentaires sont utilisées.