Point lecture

Deux nouveaux livres viennent de rentrer dans ma bibliothèque et je ne pouvais pas attendre plus longtemps pour vous les présenter. Ces deux ouvrages m’ont été envoyé par la maison d’éditions allemande Arnoldsche et je dois dire qu’ils viennent de faire fort tant la qualité de ces deux ouvrages est superbe. C’est deux très beaux livres sont définitivement à ajouter à vos bibliothèques!

Two new books have just entered my library and I couldn’t wait any longer to present them to you. These two works were sent to me by the German publishing house Arnoldsche and I must say that they have just been strong as the quality of these two works is superb. These two very beautiful books are definitely to add to your libraries!

1- Manfred Bischoff (🇩🇪🇬🇧) – Arnoldsche – à partir de 48 euros

Reçu il y a peu de l’éditeur Arnoldsche et je l’ai lu avec un immense plaisir. Cette monographie est consacrée à un artiste joaillier que j’admire énormément et que beaucoup de gens, hors de l’Allemagne, ne connaissent pas. Aussi, si vous connaissez Manfred Bischoff, levez la main. Mais je suppose que vous n’allez pas être nombreux. Et ce n’est pas grave, ce livre va vous permettre de le découvrir, lui, sa vie et ses réalisations.

Recently received from the publisher Arnoldsche and I read it with great pleasure. This monograph is dedicated to a jeweler whom I greatly admire and whom many people outside of Germany do not know. Also, if you know Manfred Bischoff, raise your hand. But I guess you won’t be many. And it does not matter, this book will allow you to discover him, his life and his achievements.

Né en 1947, Manfred Bischoff à vu le jour à Schömberg dans la région de foret noire. Il nous a quitté en 2015. Il habitait depuis de nombreuses années en Italie. Sa maison de Toscane était devenue un refuge pour lui. Son enfance dans cette Allemagne ravagée par la 2e guerre mondiale va laisser sur lui des traces indélébiles. Il grandit dans cette ambiance traumatique d’un pays qui doit autant assumer ses actes que vivre avec les conséquences de celles-ci avec, entre autres, l’instauration du rideau de fer et la coupure nette entre l’Est et l’Ouest. Son arrivée à Berlin Ouest à 18 ans lui fait découvrir autant la ville que ses innombrables possibilités. Il sort alors de l’isolement de son enfance. Et ce mur qui sépare la ville, sa jungle d’asphalte comme il la décrit, devient pour lui comme une métaphore de la foret noire qui entourait la petite ville de sa jeunesse.

Born in 1947, Manfred Bischoff was born in Schömberg in the Black Forest region. He left us in 2015. He had been living in Italy for many years. His house in Tuscany had become a refuge for him. His childhood in this Germany ravaged by the 2nd World War will leave an indelible mark on him. He grew up in this traumatic atmosphere of a country that had to take responsibility for its actions as much as live with the consequences of these with, among other things, the establishment of the Iron Curtain and the clear cut between East and West. His arrival in West Berlin at the age of 18 made him discover both the city and its countless possibilities. He then emerges from the isolation of his childhood. And this wall that separates the city, its asphalt jungle as he describes it, becomes for him a metaphor for the dark forest that surrounded the small town of his youth.

Il découvre la bijouterie par hasard, par sa mère qui souhaite le voir obtenir un vrai travail. Mais de la technique va se révéler une sensibilité que ses parents ne soupçonnaient pas. Il entre en apprentissage auprès de Reinhold Reilling à Pforzhein puis il part à Munich chez Hernann Jünger, l’une des plus belles signatures de la joaillerie contemporaine allemande. Si ce n’est la plus belle. De retour à Berlin, il installe un studio dès 1981. La Werkfabrick sera autant interdisciplinaire qu’un terrain d’exploration. Mais en 1984, lassé par l’Allemagne, il pose ses valises en Italie. Là, la campagne environnante et ouverte ne présente pas de murs. Fini le mur de Berlin, fini cette foret noire angoissante, place à la création.

He discovered jewelry by chance, through his mother who wanted him to get a real job. But technique will reveal a sensitivity that his parents did not suspect. He began an apprenticeship with Reinhold Reilling in Pforzhein then went to Munich with Hernann Jünger, one of the finest names in contemporary German jewelry. If not the prettiest. Back in Berlin, he set up a studio in 1981. The Werkfabrick was as interdisciplinary as it was a field of exploration. But in 1984, tired of Germany, he settled down in Italy. There, the surrounding and open countryside presents no walls. Finished the Berlin wall, finished this agonizing dark forest, place to creation.

L’ouvrage de 256 pages et presque autant d’illustration vous coutera 48 euros au départ de l’éditeur. Cette incroyable et riche monographie a été rendue possible grâce à Rike Bartels, joaillère basée à Munich mais qui fut l’élève de Bischoff entre 1993 et 2003. Au travers de ce livre, vous découvrirez la diversité de ses pièces, sa manière de voir la joaillerie et le monde. J’espère que la poésie de son travail vous touchera autant qu’elle me touche.

The 256-page book and almost as many illustrations will cost you 48 euros from the publisher. This incredible and rich monograph was made possible thanks to Rike Bartels, jeweler based in Munich but who was a student of Bischoff between 1993 and 2003. Through this book, you will discover the diversity of his pieces, his way of seeing the jewelry and the world. I hope that the poetry of his work will touch you as much as it touches me.

2- « Constantin Wild » – (🇬🇧) – Arnoldsche – A partir de 124 euros

L’ouvrage publié conjointement par la maison Constantin Wild et la maison d’éditions Arnolsche compte plus de 300 pages et il est riche de 470 illustration. Pensé comme un beau livre d’art, c’est un véritable coffee table book comme disent les américains.

The book published jointly by the Constantin Wild house and the Arnolsche publishing house has more than 300 pages and is rich in 470 illustrations. It’s a real coffee table book.

En cette année 2022, la maison Constantin Wild & Company célèbre ses 175 ans. L’entreprise prend racines dans la ville d’Idar-Oberstein connue pour son savoir faire autour de la taille des agates. Depuis plusieurs siècles, c’est la ville allemande dédiée au commerce des pierres gemmes. Et une ville connue de tous les bijoutiers-joailliers. La maison Wild voit le jour en 1847 mais elle existe depuis plusieurs siècles, ses armes remontant à 1557, c’est une dynastie de tailleurs d’agates et de joailliers. L’histoire veut qu’en 1820 Anna Eva Wild donne naissance à un fils illégitime suite à une aventure avec un jeune joaillier d’origine strasbourgeoise, Johann Carl Werle. Elle est alors mariée à un autre joaillier Johann Carl Bohrer. Cet enfant va grandir dans la famille Wild et être baptisé Johann Carl Wild IX. Ambitieux et aventureux, il fonde l’entreprise à son retour de Saint-Pétersbourg où il travaillait comme bijoutier. Son sens des affaires va lui permettre de faire grandir rapidement la compagnie. Il flatte les puissants par des cadeaux et noue des relations commerciales solides avec l’Angleterre, l’Inde , l’Afrique du sud ou les USA. Le nom de l’entreprise change en 1901 quand son fils lui donne celui que nous connaissons aujourd’hui : Constantin Wild & Co. La croissance continue et en 1910, ce n’est pas moins de 100 tailleurs, 14 joailliers et 16 graveurs qui travaillent à l’expansion de la maison.

In this year 2022, Constantin Wild & Company is celebrating its 175th anniversary. The company is rooted in the town of Idar-Oberstein known for its know-how around the size of agates. For several centuries, it has been the German city dedicated to the gemstone trade. And a city known to all jewelers. The Wild house was founded in 1847 but has existed for several centuries, its arms dating back to 1557, it is a dynasty of agate cutters and jewelers. The story goes that in 1820 Anna Eva Wild gave birth to an illegitimate son following an affair with a young jeweler from Strasbourg, Johann Carl Werle. She is then married to another jeweler Johann Carl Bohrer. This child will grow up in the Wild family and be baptized Johann Carl Wild IX. Ambitious and adventurous, he founded the company on his return from Saint Petersburg where he worked as a jeweller. His business acumen will allow him to grow the company quickly. He flatters the powerful with gifts and establishes solid commercial relations with England, India, South Africa or the USA. The name of the company changed in 1901 when his son gave him the one we know today: Constantin Wild & Co. Growth continued and in 1910, no less than 100 cutters, 14 jewelers and 16 engravers are working on the expansion of the house.

Le livre est riche de photos de famille et d’anecdotes qui permettent de saisir l’histoire d’une des plus belles maisons dédiées aux gemmes d’exception. Celle-ci est pleine de rebondissements, de la première guerre mondiale à la deuxième, de la confiscation de leurs biens à la reconstruction de la légende, la famille a su constamment rebondir pour offrir parmi les pierres les plus belles. Aujourd’hui encore, leurs gemmes sont partout dans les collections de haute-joaillerie. Impossible de ne pas penser à eux devant les parures remarquables qui sont présentées. Le prix du livre est à la hauteur de la qualité de celui-ci, il vous coutera 124 euros au départ de l’éditeur. Il les vaut largement et n’importe quel gemmologue se devrait de l’avoir dans sa bibliothèque.

The book is rich in family photos and anecdotes that allow us to understand the history of one of the most beautiful houses dedicated to exceptional gemstones. This one is full of twists and turns, from the first world war to the second, from the confiscation of their property to the reconstruction of the legend, the family knew how to constantly bounce back to offer some of the most beautiful stones. Even today, their gems are everywhere in high jewelry collections. Impossible not to think of them in front of the remarkable ornaments that are presented. The price of the book is up to the quality of it, it will cost you 124 euros from the publisher. It is well worth them and any gemologist should have it in his library.

A bientôt !

See you soon !

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *

Ce site utilise Akismet pour réduire les indésirables. En savoir plus sur comment les données de vos commentaires sont utilisées.