L’addiction à la joaillerie avec DiamondHolic

D’un coté, il y a Pascal Béliard, joaillier installé dans le 9e arrondissement de Paris, au cœur du quartier dédié de la fabrication joaillière internationale. De l’autre, Valérie Reinert Dumas, une première vie dans la finance, une deuxième dans la joaillerie. A deux, ils ont créé DiamondHolic, un showroom installé avenue Mac-Mahon dans le 17e arrondissement de Paris. J’ai l’impression que c’était hier que leur attaché de presse me disait que j’allais adorer les rencontrer. Il avait raison. Pascal et Valérie font partis de ces êtres lumineux qui vous embarquent dans un univers qu’ils ont rendu unique. Avec humour, passion, technicité, ils vous parlent de leurs bijoux, de leur matière de provoquer la matière pour l’amener là où ils ont décidé et de leur vision d’une joaillerie moderne et audacieuse. Rencontre!

On the one hand, there is Pascal Béliard, a jeweler based in the 9th arrondissement of Paris, in the heart of the district dedicated to international jewelry manufacturing. On the other, Valérie Reinert Dumas, a first life in finance, a second in jewelry. Together, they created DiamondHolic, a showroom located on avenue Mac-Mahon in the 17th arrondissement of Paris. I have the impression that it was yesterday that their press officer told me that I would love to meet them. He was right. Pascal and Valérie are part of these luminous beings who take you into a universe that they have made unique. With humor, passion, technicality, they talk to you about their jewelry, their idea to provoke material to bring it where they have decided and their vision of modern and daring jewelry. Meet!

Valerie Reinert & Pascal Béliard. Photo: © Jean-Nicolas Reinertok

1- Bonjour Valérie et Pascal, racontez-nous le concept de Diamondholic? Hi Valérie and pascal, let’s talk about the concept of DiamondHolic?

C’est l’écrin de notre savoir faire, une rencontre de 2 joailliers passionnés. Nous avons voulu concevoir ce lieu unique pour offrir nos créations, nos idées, qu’elles soient uniques ou accessibles pourvu qu’elles soient vues dans notre boutique écrin, tel un boudoir. Que la magie que nous avons dans les yeux se reflète dans l’univers Diamondholic, que le client passe un bon moment, une expérience, une rencontre. Car l’Art si le bijou en est, doit être autant visuel que spirituel et avoir une atmosphère intime…
 
It is the showcase of our know-how, a meeting of 2 passionate jewelers. We wanted to design this unique place to offer our creations, our ideas, which are unique or accessible, as long as they are seen in our boutique, like a boudoir. May the magic in our eyes be reflected in the Diamondholic universe, may the client have a good time, an experience, a meeting. Because Art, if the jewel is there, must be as much visual as spiritual and have an intimate atmosphere …
 
2- Comment vous êtes-vous rencontrés et pourquoi avoir décidé de vous associer? How did you meet and why did you decide to join forces?
 
Rayonnant chacun de notre coté dans ce même monde de la joaillerie, c’est tout naturellement que nos lumières se sont croisées, poussées par nos réseaux respectifs qui nous avait déjà promis à une belle aventure… dualité complice…
 
Shining each on our side in this same world of jewelry, it is only natural that our lights crossed, pushed by our respective networks which had already promised us a great adventure… complicit duality…
 
Bague Orkeo en or blanc, morganite et grenats démantoides. Orkeo ring in white gold, demantoid garnets and morganite. Photo: DiamondHolic / Gwenaelle de Contades

3- Quel sont les ADN respectifs d’un bijou Valérie Reinert et d’un bijou Pascal Beliard? Quel est l’ADN d’un bijou Diamondholic? What are the respective DNAs of a Valérie Reinert jewel and a Pascal Beliard jewel? What is the DNA of a Diamondholic piece of jewelry?

Un bijou Valérie Reinert est autant capable de refléter des lignes pures et modernes que des lignes inspirées par la nature. Identitaire le bijou VR est féminin et insolent.
Un bijou Pascal Béliard est complexe, pluriel, à la croisé des styles d’antan, un savant mélange de technique. Il est souvent masculin et irrévérencieux… Un bijou DiamondHolic serait effervescent, complexe mais subtile, un savant mélange unique d’une dualité complice qui s’oppose pour finir évidente…
 
A Valérie Reinert piece of jewelry is just as capable of reflecting pure, modern lines as it does lines inspired by nature. Identity, VR jewelry is feminine and insolent.
A Pascal Béliard jewel is complex, plural, at the crossroads of styles of yesteryear, a clever mix of technique. It is often masculine and irreverent… A DiamondHolic jewel would be effervescent, complex but subtle, a unique clever blend of a complicit duality that opposes and ends up evident…
 
4- Pourquoi avoir fait le choix du 17e arrondissement et vous être, ainsi, éloigné du quartier Vendôme? Why did you choose the 17th arrondissement and thus be far from the Vendôme district?
 
La boutique est située au pied de l’arc de Triomphe .
Nous avons pris le temps et visité beaucoup de lieux avant que tout devienne limpide. S’il était sûr pour nous que nous ne voulions pas être dans les quartiers historiques de notre métier, il en était tout aussi évident que nous voulions trouver l’emplacement qu’aurait choisi de nos jours les créateurs de l’époque. Être dans un quartier qui bouge avec l’effervescence, la pluralité, le dynamisme de la place de l’étoile. La proximité de notre cliente de l’ouest Parisien et notre cliente internationale du triangle d’or du 8e, le coup de cœur fût immédiat.
 
The shop is located at the foot of the Arc de Triomphe.
We took the time and visited a lot of places before it all became crystal clear. While it was sure to us that we didn’t want to be in the historic quarters of our trade, it was equally obvious that we wanted to find the location that the designers of the day would have chosen today. Being in a neighborhood that moves with the effervescence, the plurality and the dynamism of the Place de l’Etoile. The proximity of our client from the west of Paris and our international client from the golden triangle of the 8th district, we fell in love with it immediately.
 
Collection Single, en or jaune, en or blanc, diamants, saphirs, tourmalines, grenats, avec un centre plus conséquent (ici une améthyste). A mélanger, mixer, associer. Single collection, in yellow gold, white gold, diamonds, sapphires, tourmalines, garnets, with a more substantial center (here an amethyst). To mix, mix, associate. Photo: DiamondHolic / Gwenaelle de Contades
 
5- Quelles sont vos formations et parcours professionnels respectifs? What are your respective training and career paths?
 
Pascal: je passais tout son temps à dessiner au lieu de travailler, mon père était joaillier sur la place Vendôme, cela paraissait évident d’entrer dans une école renommée de Paris devenue depuis une branche de l’Ecole Boulle. 
Un début de carrière place Vendôme chez Boucheron puis Cartier pour enfin créer mon propre atelier, prendre une fausse indépendance dépendante de la même place Vendôme… Qu’à cela ne tienne, c’était sans compter sur cette rencontre magique avec Valérie qui me redonnera l’envie d’avoir ma propre marque de pouvoir m’exprimer en mon nom… Diamondholic était né ! 
 
Pascal: I spent all my time drawing instead of working, my father was a jeweler on Place Vendôme, it seemed obvious to enter a renowned school in Paris which has since become a branch of the Boulle School.
I started my career at Place Vendôme at Boucheron then Cartier to finally create my own workshop, take a false independence dependent on the same Place Vendôme … Never mind, it was without counting on this magical meeting with Valérie who will give me back the want to have my own brand to be able to express myself on my behalf… Diamondholic was born!
 
Valérie: j’ai étudié pour une carrière toute tracée après des études en école de commerce, spécialisée en bourse et finances. C’est naturellement que je m’épanouit à des postes clés dans le secteur bancaire. Une maman artiste et un papa qui se déplaçait beaucoup à travers le monde et qui rapportait immanquablement de quoi faire rêver sa tribu, j’ai toujours crée , « tordu le métal » ou fabriqué des bijoux avec des matériaux improbables. 
L’éclat est ce qui caractérise ma 2ème vie professionnelle en lâchant tout pour redessiner les contours de sa vie. Tout s’enchaîne, l’Ecole Boulle, ma marque personnelle jusqu’à la rencontre avec Pascal et l’envie de s’exprimer à 4 mains, nous avons alors initié DiamondHolic.
 
Valérie: I studied for a very marked career after studying in a business school, specializing in the stock market and finance. It’s natural that I thrive in key positions in the banking industry. An artist mum and a dad who traveled a lot around the world and who inevitably brought back something to make his tribe dream, I have always created, « twisted the metal » or made jewelry with improbable materials.
Glow is what characterizes my 2nd professional life by letting go of everything to redraw the contours of his life. Everything comes together, the Boulle School, my personal brand until I met Pascal and the desire to express oneself with 4 hands, we then initiated DiamondHolic.
 
Variation autour de l’émeraude avec ces paires de boucles d’oreilles en or blanc et diamants. Variation around the emerald with these pairs of white gold and diamond earrings. Photo: DiamondHolic / Gwenaelle de Contades
 
6- Cela fait un moment que je vous suis et je note que l’une de vos signatures, ce sont ces sertis audacieux, résolument modernes. Pourquoi ce choix niessingesque? I’ve been following you for a while and I note that one of your signatures is these bold, resolutely modern settings. Why this niessingesque choice?
 
Sans inspiration aucune, la modernité faisant, nos inspirations respectives nous ont mené à trouver ces ruptures qui font toute la magie de nos jours où nous nous différencions. Nos sertis équilibristes ne sont que la réponse à nos deux identités qui se rencontrent et qui donnent souvent un mélange de nos bijoux tel un crash test mais qui devient ultra contrôlé! La pierre se retrouve là perchée et nous n’avons d’autre choix que de concevoir la technique qui la fera tenir! Impossible que la matière nous résiste! Nous la plions à notre design à notre goût…
 
Without any inspiration, modernity making, our respective inspirations have led us to find these ruptures which make all the magic nowadays where we differentiate ourselves. Our equilibrist settings are only the answer to our two identities which meet and which often give a mixture of our jewels like a crash test but which becomes ultra controlled! The stone is found perched there and we have no other choice but to design the technique that will hold it together! It is impossible for matter to resist us! We bend it to our design to our liking…
 
7- Est-ce que toutes vos pièces sont fabriquées à Paris? Are all your pieces made in Paris?
 
Oh que oui ! Et à 100% dans toutes les étapes de la fabrication, dans notre Atelier du 9è à Paris où à la boutique.
 
Oh yeah ! And 100% in all stages of production, in our 9th workshop in Paris or in the boutique.
 
Bague Dubaï en or jaune et héliodore. Dubaï ring in yellow gold and heliodore. Photo: DiamondHolic / Gwenaelle de Contades
 
8- Comment vous positionnez-vous dans le débat actuel autour de la traçabilité des métaux et des pierres? Comment assurez-vous votre approvisionnement? How do you position yourself in the current debate around the traceability of metals and stones? How do you ensure your supply?
 
Nos achats suivent cette même tendance, l’atelier est certifié Responsible Jewelry Council, nos fournisseur sont également RJC, notre or est recyclé, nos pierres sont traçables et nous faisons attention à leurs provenance.
Nous achetons nous-même et contrôlons nos achats.
 
Our purchases follow this same trend, the workshop is Responsible Jewelry Council certified, our suppliers are also RJC, our gold is recycled, our stones are traceable and we pay attention to their provenance.
We buy ourselves and control our purchases.
 
9- Quelles sont vos matières gemmes préférées? What are your favorite gem materials?
 
Le Diamant bien entendu… en étant au top des 4C mais les couleurs et la complexité des autres pierres nous touchent tout autant.
 
The Diamond of course… being at the top of the 4C but the colors and the complexity of the other stones touch us just as much.
 
Bague en or jaune et blanc, agate flamme. Yellow and white gold ring with flame agate. Photo: DiamondHolic / Gwenaelle de Contades

10- Comment avez-vous franchi le cap de cette année et demi? Et quels sont vos projets pour la marque? How did you get through this year and a half? And what are your plans for the brand?

Ce fut une période très difficile d’autant que nous venions d’ouvrir cette nouvelle entité. Cependant nous avons eu de belles rencontres et un accueil très chaleureux de la part de la presse.
Nous envisageons de participer à des salons internationaux dès que les vols seront ré-ouverts et sous très peu de temps notre tout nouveau site internet avec un espace shopping verra le jour …
 
It was a very difficult time as we had just opened this new entity. However, we had some great encounters and a very warm welcome from the press.
We plan to participate in international fairs as soon as flights are reopened and very soon our brand new website with a shopping area will be launched…
 
Bague en or jaune et grenat. Yellow gold ring with garnet. Photo: DiamondHolic / Gwenaelle de Contades
 
 
A bientôt!
See you soon!
 

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *

Ce site utilise Akismet pour réduire les indésirables. En savoir plus sur comment les données de vos commentaires sont utilisées.