Fred célèbre notre lumière intérieure

Célébrer notre lumière intérieure, voilà un joli programme alors nous entrons dans les mois sombres de l’année et que toutes les sources de lumière sont les bienvenues. Il y a quelques semaines, la maison de joaillerie Fred, du nom de son fondateur Fred Samuel, a dévoilé une très jolie collection de haute joaillerie. Une collection comme j’aime. Peu de pièces, il y en a 25 ce qui est relativement un petit nombre au regard de la taille habituelle des collections où se dévoilent souvent entre 80 et 150 pièces ; et un très beau travail sur les coloris comme sur les formes avec des matières gemmes sympathiques, pour certaines plus rares en joaillerie ces dernières années. Outre le fait que la collection est un hommage complet au fondateur de la maison éponyme, elle permet aussi, par ses références, de redécouvrir l’histoire d’une maison qui vient de présenter sa première exposition patrimoniale (que j’ai manqué à mon immense regret) mais aussi de lire ou relire les mots d’une grande permanence écrits par ce grand monsieur de la joaillerie dans sa biographie publiée en 1992.

Celebrate our inner light, this is a nice program as we enter the dark months of the year and all sources of light are welcome. A few weeks ago, the Fred jewelry house, named after its founder Fred Samuel, unveiled a very nice high jewelry collection. A collection as I like. Few pieces, there are 25, which is relatively a small number compared to the usual size of the collections, where between 80 and 150 pieces are often revealed; and a very nice work on the colors as on the shapes with nice gemstone materials, for some rarer in jewelry in recent years. Besides the fact that the collection is a complete tribute to the founder of the eponymous house, it also allows, through its references, to rediscover the history of a house which has just presented its first heritage exhibition (which I missed on my immense regret) but also to read or reread the words of great permanence written by this great gentleman of jewelery in his biography published in 1992.

(1) Collier Pain de Sucre Joyful Attitude Or blanc, titane anodisé bleu, aigue-marine, nacre, dickite, turquoise, chrysocolle, lapis-lazuli, sodalite, onyx, diamants. (2) Bague Pain de Sucre Joyful Attitude Or blanc, titane anodisé bleu, aigue-marine, nacre, dickite, turquoise, chrysocolle, lapis-lazuli, sodalite, onyx, diamants. (3) Boucles d’Oreilles Pain de Sucre Joyful Attitude Or blanc, titane anodisé bleu, aigue-marine, nacre, dickite, turquoise, chrysocolle, lapis-lazuli, sodalite, onyx, diamants. Photos : Fred joaillerie

(1) Pain de Sucre Joyful Attitude necklace White gold, blue anodized titanium, aquamarine, mother-of-pearl, dickite, turquoise, chrysocolla, lapis lazuli, sodalite, onyx, diamonds. (2) Pain de Sucre Joyful Attitude ring White gold, blue anodized titanium, aquamarine, mother-of-pearl, dickite, turquoise, chrysocolla, lapis lazuli, sodalite, onyx, diamonds. (3) Pain de Sucre Joyful Attitude earrings White gold, blue anodized titanium, aquamarine, mother-of-pearl, dickite, turquoise, chrysocolla, lapis lazuli, sodalite, onyx, diamonds. Photos: Fred Joaillerie

Six grands chapitres ponctuent cette collection qui raconte l’histoire d’un homme né en 1908 à Buenos Aires en Argentine dans une famille d’origine alsacienne et qui arrive à Paris à l’adolescence pour entrer chez les frères Worms en 1925 où il va se former à la joaillerie. Un chemin classique pour embrasser le métier de son père qui était négociant et joaillier en Amérique Latine. De cet apprentissage, il retiendra la beauté des perles de culture ; celles-là même qu’il mettra en valeur dans sa maison lorsqu’il ouvre en 1936. Il est alors un jeune joaillier de 28 ans.

Six main chapters punctuate this collection which tell the story of a man born in 1908 in Buenos Aires in Argentina in a family with Alsatian origin and who arrived in Paris as a teenager to train as a jeweler to the Worms brothers in 1925. A classic way to embrace the profession of his father who was a merchant and jeweler in Latin America. From this apprenticeship, he will retain the beauty of cultured pearls ; the very ones that he will highlight in his house when he opens in 1936. He is then a young jeweler of 28 years old.

La collection s’inspire des temps forts de la vie du créateur. Ainsi le chapitre Joyful Attitude est un hommage vibrant à la Riviera qu’il appréciait tant pour sa lumière. Il y retrouvait celle de son Argentine natale. On retrouve, dans les 5 pièces de cette partie de la collection, les bleus intenses des ciels de la côte d’Azur comme les teintes mouvantes du bleu des carreaux des piscines au bord desquelles il organisait des fêtes somptueuses pour admirer cette Méditerranée adorée. Pour recréer ce jeu subtil, la maison est allée chercher un panel de matières telles que le diamant, l’aigue-marine, la turquoise, le lapis-lazuli, le chrysocolle, la dickite ou encore la sodalite. Ces différentes pierres taillées en plaquettes très fines se sont vues superposer à un pain de sucre en cristal de roche pour jouer sur les reflets au travers du quartz. La technique du doublet, voir du triplet, permettant d’imaginer des teintes particulières avec des nuances légères mais nécessaires. Le résultat ? Bluffant ! On se croirait, en observant le collier, au bord d’une piscine à débordement sur la mer.

The collection is inspired by the highlights of the designer’s life. Thus the Joyful Attitude chapter is a vibrant tribute to the Riviera that he appreciated so much for its light. He found there the one of his native Argentina. We find in the 5 pieces of this part of the collection, the intense blues of the skies of the Côte d’Azur as well as the moving shades of the blue of the tiles of the swimming pools at the edge of which he organized amazing parties to admire this adored Mediterranean. To recreate this subtle interplay, the house went for a panel of materials such as diamond, aquamarine, turquoise, lapis lazuli, chrysocolla, dickite or even sodalite. These different stones cut into very thin plates are superimposed on a rock crystal sugar loaf to play on the reflections through the quartz. The technique of doublet, see triplet, allowing to imagine particular colors with light but necessary nuances. The result ? Magical! By observing the necklace, it’s like being on the edge of an infinity pool on the sea.

(1) Bracelet Force 10 Winning Spirit Or blanc, diamant taille Fred Hero, aigue-marine, nacre, saphirs, diamants. Fred. (2) Bague Force 10 Winning Spirit Or blanc, diamant taille Fred Hero, aigue-marine, nacre, saphirs, diamants. Photos : Fred Joaillerie

(1) Force 10 Winning Spirit Bracelet White gold, Fred Hero cut diamond, aquamarine, mother-of-pearl, sapphires, diamonds. Fred. (2) Force 10 Winning Spirit ring White gold, Fred Hero cut diamond, aquamarine, mother-of-pearl, sapphires, diamonds. Photos: Fred Joaillerie

Comment ne pas lier Fred aux bateaux ? Voilà bien une chose impossible. Toute la famille est passionnée de voile et le père initiera ses deux fils – Henri et Jean – au point de les voir devenir Champions d’Europe de Flying Dutchman en 1962. La collection Force 10 fait partie de ces bijoux iconiques de l’histoire de la joaillerie avec son mélange d’acier et d’or. Intemporel, unisexe, tout le monde peut porter ce bijou. Dans cette collection de haute joaillerie, le Force 10 devient une pièce opulente où l’aigue-marine qui vient couronner le pavage de diamants sur or blanc a été taillée dans un bloc de près de 1250 carats. Un certaine idée de la prouesse technique. S’ajoute un diamant – à la taille Hero Cut – dont la forme rappellera invariablement un bateau TP52, celui qu’utilise l’équipe Smugler pour participer à la course de voile annuelle Sydney-Hobart.

How not to link Fred to the boats? This is indeed an impossible thing. The whole family is passionate about sailing and the father will initiate his two sons – Henri and Jean – to the point of seeing them become Flying Dutchman European Champions in 1962. The Force 10 collection is one of those iconic jewels in the history of jewelry with its mixture of steel and gold. Timeless, unisex, everyone can wear this jewel. In this high jewelry collection, the Force 10 becomes an opulent piece where the aquamarine that crowns the diamond pavé on white gold has been cut from a block of nearly 1,250 carats. A certain idea of technical prowess. Added a diamond – Hero Cut – with the shape will invariably recall a TP52 boat, the one used by the Smugler team to participate in the annual Sydney-Hobart sailing race.

Bien sur, il n’est pas possible de parler de la maison sans évoquer le Soleil d’Or, ce diamant jaune de 101,57 carats, vendu par Fred qui vient de revenir il y a peu dans le patrimoine de l’entreprise. Quand on pense à ce diamant, on se remémore la photo avec Margaux Hemingway tenant la pierre entre ses doigts. Nous sommes alors en 1977 et la pierre pesait alors 105,54 carats. La pierre, qui attendait sagement son heure chez un collecteur privé, vient de rentrer chez elle. Elle a perdu quelques carats mais a gagné en couleur. Devenant ainsi encore un peu plus belle.

Of course, it is not possible to talk about the house without mentioning the Golden Sun, this 101.57 carat yellow diamond, sold by Fred who has just recently returned to the company’s heritage. When we think of this diamond, we remember the photo with Margaux Hemingway holding the stone between her fingers. We are then in 1977 and the stone then weighed 105.54 carats. The stone, that was quietly biding its time with a private collector, has just returned home. She lost a few carats but gained color. Thus becoming even a little more beautiful.

Bague Soleil d’Or Radiant Energy Or blanc et jaune, diamants et diamants jaunes. Photo : Fred Joaillerie

Soleil d’Or Radiant Energy ring White and yellow gold, diamonds and yellow diamonds. Photo: Fred Joaillerie

La collection fait également un clin d’œil appuyé à une certaine Julia Roberts. Comment oublier cette Pretty Woman habillée de rubis dont le collier fut choisi dans la boutique de la marque située à Rodéo Drive. Ce chapitre permet aussi de rappeler l’histoire d’amour entre Fred Samuel et Thérèse Halphen. L’exposition de la rentrée a permis d’admirer une broche sertie de diamant créée pour son épouse, à la Libération, avec les diamants mis à l’abri durant les années d’occupation. Car la famille n’avait malheureusement pas échappée aux persécutions dont furent victimes les juifs durant la IIe guerre mondiale. Au printemps 1943, le magasin parisien sera placé sous le contrôle du Commissariat aux questions juives, une étoile jaune est apposée sur la façade et le nom Samuel aura l’obligation d’être retiré. Jamais, il ne réapparaitra. Comme une manière de ne jamais oublier.

The collection also winks at a certain Julia Roberts. How can we forget this Pretty Woman dressed in rubies whose necklace was chosen in the brand’s boutique located at Rodeo Drive. This chapter also recalls the love story between Fred Samuel and Thérese Halphen. The back-to-school exhibition allowed visitors to admire a diamond-set brooch created for his wife, at the Liberation, with the diamonds stored away during the years of occupation. Because the family had unfortunately not escaped the persecutions of which the Jews were victims during the Second World War. In spring 1943, the Parisian store will be placed under the control of the Jewish Affairs Commission, a yellow star is affixed to the facade and the name Samuel will have to be removed. He will never reappear. As a way of never forgetting.

Reste un dernier chapitre, celui qui honore la chance, celle qu’a su saisir le jeune Fred quand il décide de s’installer dans un contexte déjà compliqué. Les trois pièces à l’esprit résolument Art Déco mettent en avant un motif oscillant entre le lemniscate et le noeud d’Hercule, un symbole d’éternité et d’amour. Ce motif est un délicat clin d’oeil au chiffre 8 qui suivra Fred Samuel tout au long de sa vie puisqu’elle a commencé le 8e mois de 1908. Le chiffre 8 qui est également associé à la notion d’infini et d’éternité. Les pièces ici se composent d’or blanc, de diamants, de laque et d’onyx et s’habillent de saphirs du Sri Lanka. Si la bague est superbe, j’aime particulièrement le collier transformable. Très jolie réussite que cette collection voulue par la petite-fille de Fred Samuel – Mme Valérie Samuel – où la joie et la personnalité du fondateur de la maison éponyme se ressentent partout. Comme une manière de le rendre éternel aux yeux de tous et toutes.

There remains one last chapter, the one that honors luck, the one that young Fred seized when he decided to settle in an already complicated context. The three pieces with a resolutely Art Deco spirit highlight a motif oscillating between the lemniscate and the Hercules knot, a symbol of eternity and love. This motif is a delicate nod to the number 8 which will follow Fred Samuel throughout his life since it began the 8th month of 1908. The number 8 which is also associated with the notion of infinity and eternity. The pieces here are made of white gold, diamonds, lacquer and onyx and are dressed in sapphires from Sri Lanka. If the ring is superb, I particularly like the transformable necklace. Very nice success that this collection wanted by the granddaughter of Fred Samuel – Mrs. Valérie Samuel – where the joy and the personality of the founder of the eponymous house are felt everywhere. As a way to make it eternal in everyone’s eyes.

(1) Bague Chance Infinie Faith in Destiny Or blanc, saphir, onyx, laque noire, diamants – (2) Boucle d’oreille transformable broche Chance Infinie Faith in Destiny Or blanc, saphir, onyx, laque noire, diamants – Photos : Fred Joaillerie

(1) Chance Infinie Faith in Destiny ring White gold, sapphire, onyx, black lacquer, diamonds – (2) Chance Infinie Faith in Destiny convertible brooch earring White gold, sapphire, onyx, black lacquer, diamonds – Photos: Fred Joaillerie

A bientôt !

See you soon !

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *

Ce site utilise Akismet pour réduire les indésirables. En savoir plus sur comment les données de vos commentaires sont utilisées.