Connaissez-vous Edouard-Amé Arnould ?

Si ce nom doit être familier aux passionnés de bijoux anciens, il y des chances que beaucoup d’entre vous ne le connaissent pas. C’est donc avec plaisir que j’ai reçu cette information de Geoffray Riondet, antiquaire à Lyon qui présentera en avril au Salon du Livre Rare et Objets d’Art au Grand Palais , en collaboration avec l’expert Louis de Suremain, un ensemble de dessins inédits de cet artiste. Ces documents s’inscrivent dans un projet d’élaboration d’un catalogue raisonné que j’ai déjà hâte de découvrir et de vous faire connaitre. Ils permettent de découvrir un artiste méconnu et de mieux cerner son positionnement artistique.

For who is an antique jewel connoisseur, the name of Louis-Amé Arnold is not a secret. But I think that many of yours doesn’t know him. So, I was really happy to receive this nice press release from Geoffray Riondet, antique dealer in Lyon, who will unveil with Louis de Suremain, during the Salon du Livre Rare et Objets d’Art in the Grand Palais of Paris, a set of unpublished drawings. These documents are a part of a book project to come and offer the opportunity to discover an unsung artist.

Louis-Amé Arnould est né le 1er mai 1867. Relieur de formation, il reprend un atelier en 1890. Rapidement, gravitent autour de lui des artistes renommés comme Toulouse-Lautrec ou Mucha. Pour ceux qui connaissent la très jolie bibliothèque Forney, rue du figuier dans le Marais, sachez que vous pouvez y consulter son premier catalogue d’affiches. Sinon, ce lieu est à découvrir absolument lors d’une balade dans ce très joli quartier de Paris et je clos ma parenthèse touristique.

Louis-Amé Arnould is born the 1st of May 1867. He was former bookbinder and took over a workshop in 1890. Quickly, he met and worked with renowned artists as Toulouse-Lautrec or Mucha. If you know the lovely Forney Library, rue du Figuier in Le Marais, I invite you to go to discover his first poster catalog. If not, this place is really wonderful and you have to go during a visit in this beautiful quarter of Paris.

Les bijoux entrent dans la vie de Louis-Amé à la fin du XIXe par le truchement des artistes avec qui il collabore. Le 2 janvier 1899, il dépose son poinçon et se lance dans la conception de ses premières collections. Créateur réputé du mouvement Art Nouveau, il ouvre même une succursale au 15 de la rue fontaine. Ses participations à des salons comme celui des Artistes Français sont toujours remarquées comme les artistes à qui il ouvre son atelier à l’image de Alois Reinitzer ou Manuel Hugé. Il exerce jusqu’en 1940 et l’atelier ferme officiellement en 1945.

Louis-Amé began to draw jewelry at the end of the 19th century and the 2nd of January 1899, he opened his workshop. Famous artist inspired by Art Nouveau, he established another branch at the 15 rue fontaine developing quickly his own company. He involved to many important artistic shows as the one of the Artistes Français and opened his doors to important artists as Alois Reinitzer or Manuel Hugé. He worked until the 40s and closed definitely in 1945.

 

Le dessin et la bague réalisée. Drawing and the final ring. Photo : Geoffray Riondet / Louis de Suremain

Je connais la maison Riondet depuis de nombreuses années maintenant et je suis avec un grand intérêt leurs initiatives autour de la valorisation des pierres gemmes comme des bijoux historiques. Ainsi, elle a participé à l’étude du Grand Saphir de Louis XIV conservé au MNHN de Paris et plus récemment encore  est devenue mécène pour la présentation de la collection des Joyaux de la Couronne exposée au Musée de Minéralogie de Mines ParisTech depuis janvier 2016.

I know the Maison Riondet since many years and I follow with a great interest all their initiatives around historical gems and jewelry. Maybe you know the house for its well-documented work about the Louis XIV’ Grand Saphir and for its sponsorship allowing the public to admire since January 2016 gems from the French crown in the Musée de Minéralogie Mines Paristech. 

Du 7 au 9 avril 2017, le Grand Palais accueille le Salon du Livre Rare et Objets d’Art. Sous la verrière s’exposeront la fine fleur des antiquaires spécialisés dans le document graphique. Pour bien connaitre cet événement, je ne peux que vous encourager à y aller !

The Salon du Livre Rare et Objets d’Art will take place under the Grand palais’ glass roof from April 7 to 9. I must advice you to go and to discover all the graphic treasures displayed by the most talented antique dealers. 

À bientôt !

See you soon !

Laisser un commentaire

Votre adresse de messagerie ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *