Mieux connaitre la nacre avec Benoit Guirlet, négociant spécialisé

L’utilisation de la nacre dans les bijoux remonte au Paléolithique moyen puisque l’on a retrouvé des objets extrêmement anciens sur tout le pourtour méditerranéen. De tout temps, cette matière a fasciné les hommes et a su combler les créateurs recherchant des matériaux naturels et parfois atypiques car certaines nacres sont bien plus rares que d’autres. Facile à tailler et à travailler, elle a fait le bonheur des ouvriers de Méru en Picardie où une activité tabletière de grande envergure a perduré entre les XVIIe et XXe siècles. Pour mieux comprendre cette matière, sa provenance et sa traçabilité, je suis allée rencontrer Benoit Guirlet, négociant spécialisé dans ce domaine bien particulier.

The use of mother-of-pearl in jewelry dates back to the Middle Paleolithic as extremely old objects have been found all around the Mediterranean sea . Historically, this material has fascinated men and has been able to satisfy creators looking for natural and sometimes atypical materials because some mother-of-pearl are much rarer than others. Easy to cut and to work, it made the happiness of the workers of Méru in Picardy where a large-scale tablet activity lasted between the 17th and 20th centuries. To better understand this material, its origin and its traceability, I went to meet Benoit Guirlet, a dealer specializing in this very specific field.

Nacre de Tahiti. Tahiti mother-of-pearl. Photo : Benoit Guirlet

1- Pouvez-vous vous présenter à nos lecteurs et nous expliquer quel est exactement votre métier actuel? Can you introduce yourself to our readers and explain what is exactly your job?

En tant que spécialiste de la nacre, je fournis les différentes nacres aux artisans et aux industriels qui les utilisent: Haute Joaillerie, Haute Couture, artisans bijoutiers, bijoutiers fantaisie, ébénistes, fabricants de coffrets de luxe, horlogerie, accessoiristes, industriels du packaging, de la mode, éventaillistes… En pièce unique, en petite ou en moyenne série. Je suis souvent consulté dès la définition d’un projet pour assurer que la matière existe dans les spécifications requises.

As a specialist in mother-of-pearl, I supply the different mother-of-pearl to the craftsmen and manufacturers who use them: Haute Joaillerie, Haute Couture, craftsmen jewelers, costume jewelers, cabinet makers, manufacturers of luxury boxes, watchmaking, accessories, packaging manufacturers, fashion, fans … In a single piece, in small or medium series. I am often consulted when defining a project to ensure that the material exists within the required specifications.

Je viens également de faire une importante étude pour conseiller le gouvernement de la Polynésie Française qui veut favoriser une meilleure valorisation de la nacre noire. Et comme tous les passionnés, je collectionne aussi les pièces exceptionnelles en coquille ou en création. J’ai par exemple de très grandes nacres, aujourd’hui introuvables, de plus de 20 cm (contre 9 cm en ferme d’élevage).

I have also just done an important study to advise the government of French Polynesia, which wants to promote better valuation of black mother-of-pearl. And like all enthusiasts, I also collect exceptional pieces in shell or creation. For example, I have very large mother-of-pearl pieces, which cannot be found today, of more than 20 cm (compared to 9 cm in a breeding farm).

Grande nacre blanche polie. Big white mother-of-pearl polished. Photo : Benoit Guirlet

2- Quel est votre parcours professionnel et comment êtes-vous arrivé à ce poste? What is your professional background and how did you get to this position?

Après des études de commerce, d’économie et d’histoire, amené à Tahiti par mon service national, j’ai sillonné le pays jusque dans ces archipels les plus éloignés (Marquises, Tuamotus…) plusieurs années avant de partir au Japon pour trois ans. Revenu en France, j’ai travaillé plusieurs années comme ingénieur export dans l’imagerie et les cristaux industriels.

After studying business, economics and history, brought to Tahiti by my national service, I traveled the country to these most distant archipelagos (Marquesas, Tuamotus …) several years before leaving for Japan. for three years. Back in France, I worked for several years as an export engineer in imaging and industrial crystals.

Pour aider un ami, j’ai participé à une start-up en bijouterie qui m’a finalement pris tout mon temps. M’appuyant sur les artisans tahitiens, j’ai conçu des bijoux en nacre noire de Tahiti puis je me suis intéressé à la riche histoire de la nacre en France: des artisans de génie dans la région de Méru ou à Paris ont créé des chefs d’œuvre avec les nacres venues de toutes les mers du monde jusque vers 1960: éventaillistes, tabletiers… Je me suis vite aperçu que les professionnels consommateurs de nacre avaient du mal à se procurer de la nacre en rapport avec leurs spécifications et que les créateurs étaient enchantés de trouver des matières innovantes pour leurs projets.

To help a friend, I participated in a jewelry start-up that ultimately took up all my time. Relying on Tahitian artisans, I designed black mother-of-pearl jewelry from Tahiti then I became interested in the rich history of mother-of-pearl in France: genius craftsmen in the Méru region or in Paris created chefs work with mother-of-pearl from all over the world until around 1960: fan makers, tablet makers … I quickly realized that professionals who consume mother-of-pearl had difficulty in obtaining mother-of-pearl in relation to their specifications and that the creators were delighted to find innovative materials for their projects.

3- Pourquoi avoir décidé de vous spécialiser dans la nacre? Why have you decided to be a specialist of mother-of-pearl?

La nacre blanche est un classique bien connu et très demandé dans la Haute Joaillerie et dans beaucoup d’autres branches des Beaux-Arts et de l’industrie. La nacre noire est revenue dans le sillage des magnifiques perles noires de Tahiti mais est encore utilisée bien en-deçà de ses possibilités. Les autres nacres sont aujourd’hui inconnues ou méconnues.

White mother-of-pearl is a well-known classic and in great demand in Haute Joaillerie and in many other branches of Fine Arts and industry. Black mother-of-pearl came back in the wake of the magnificent black Tahitian pearls but is still used far below its possibilities. The other mother-of-pearl are unknown or little known today.

Il m’est apparu important de proposer une offre complète de cette famille ainsi qu’un service de conseil sur la ressource car les grandes marques portent une attention accrue à l’éthique de leurs fournisseurs.

It seemed important to me to offer a complete range of this family as well as a resource advisory service because the big brands pay increased attention to the ethics of their suppliers.

De nouveaux enjeux sont apparus récemment:
⁃ Comment s’assurer que la filière soit entièrement éthique, durable et eco-compatible? Cette question nous est posée très souvent par des grandes marques du luxe et leurs ateliers;
⁃ La crise de la COVID, arrêtant net les ventes de perles, a causé un choc majeur jusque dans les zones de production de la nacre. Nous suivons de près l’évolution de la situation.

New challenges have emerged recently:
⁃ How to ensure that the sector is fully ethical, sustainable and eco-compatible? This question is asked very often by major luxury brands and their workshops;
⁃ The COVID crisis, which brought pearl sales to a halt, caused a major shock even in mother-of-pearl production areas. We are closely monitoring the situation.

Coquilles de Haliotis iris polies. Polished Haliotis iris. Photo : Benoit Guirlet

4- Quels types de nacre proposez-vous aux professionnels et au grand public? What types of mother-of-pearl do you offer to professionals and the general public?

⁃ La nacre blanche (Pinctada maxima) reste le grand classique, toujours dans les vitrines de la place Vendôme (Alhambra de VCA…), sur les cadrans de la Haute Horlogerie et sur les meubles anciens des meilleurs ébénistes (Riesener, Weisweiler, Tahan, Vervelle, …)
⁃ la nacre noire de Tahiti (Pinctada margaritifera) après des années de disparition est revenue progressivement dans le sillage de la perle noire de Tahiti dont elle est en fait la mère. (En anglais, la nacre se dit Mother of Pearl!). A la beauté tantôt discrète, tantôt spectaculaire, elle ouvre la voie à quantité de créations classiques ou originales.
⁃ La nacre gold (Pinctada maxima aussi), venue elle aussi dans le sillage des Perles des Mers du Sud doit encore entrer dans l’oeil des consommateurs;
⁃ La nacre bleue (Haliotis iris) , venue de Nouvelle-Zélande offre un incroyable camaïeu de couleurs dans les bleu-vert;
⁃ La nacre rose vient elle du Mississippi avec ses délicates teintes pastel;
⁃ Le burgau peut rivaliser avec la nacre blanche mais son approvisionnement est irrégulier;
⁃ la nacre d’eau douce de Chine, est largement disponible au naturel ou teinté. Il convient de bien la distinguer de la vraie nacre blanche (Pinctada maxima) car ses qualités et son prix sont bien inférieurs.
⁃ Je souhaite promouvoir une autre nacre, venue de Bretagne, qui a été très utilisée en lutherie, la nacre d’ormeau pour créer une filière de luxe entièrement hexagonale;
⁃ d’autres nacres existent mais les circuits commerciaux sont peu solides (nacre brune, violette etc…)

⁃ White mother-of-pearl (Pinctada maxima) remains the great classic, still in the windows of Place Vendôme (Alhambra de VCA …), on Haute Horlogerie dials and on antique furniture from the best cabinetmakers (Riesener, Weisweiler, Tahan, Vervelle, …)
⁃ the black Tahitian pearl (Pinctada margaritifera) after years of disappearance has gradually returned in the wake of the black Tahitian pearl of which it is in fact the mother. (In English, mother of pearl is called Mother of Pearl!). With beauty sometimes discreet, sometimes spectacular, it opens the way to a number of classic or original creations.
⁃ Gold mother-of-pearl (Pinctada maxima too), which also came in the wake of the South Sea Pearls, has yet to enter the eyes of consumers;
⁃ The blue mother-of-pearl (Haliotis iris), coming from New Zealand offers an incredible shades of color in blue-green;
⁃ The pink mother-of-pearl comes from Mississippi with its delicate pastel shades;
⁃ Burgau can compete with white mother-of-pearl but its supply is irregular;
⁃ Chinese freshwater mother-of-pearl, is widely available natural or tinted. It should be clearly distinguished from real white mother-of-pearl (Pinctada maxima) because its qualities and price are much lower.
⁃ I want to promote another mother-of-pearl, from Brittany, which has been widely used in violin making, abalone mother-of-pearl to create an entirely hexagonal luxury sector;
⁃ other mother-of-pearl exist but the commercial channels are weak (brown mother-of-pearl, purple etc.

Nacres de Tahiti. Tahiti mother-of-pearl. Photo : Benoit Guirlet

5- La nacre est-elle simple d’utilisation en bijouterie? Doit-on prendre des précautions particulières? Is mother-of-pearl easy to use in jewelry? Should we take special precautions?

La nacre est travaillée par tous les artisans bijoutiers… chaque fois qu’ils percent une perle! C’est en effet exactement la même matière qui recouvre la perle et qui constitue la coquille.

Mother-of-pearl is worked by all artisan jewelers … each time they pierce a pearl! It is in fact exactly the same material which covers the pearl and which constitutes the shell.

Comme toutes les matières, elle fait un peu de poussière quand on la travaille et il convient de s’en protéger avec un masque et une aspiration convenable. Plutôt que d’acheter des coquilles entières qui nécessitent un important travail de décapage, je conseille de travailler avec des ébauches, des pièces de nacre taillées, parfois polies, plus proches de la forme finale désirée. Il est très facile de se faire la main sur des chutes.

Like all materials, it creates a bit of dust when working with it and it is advisable to protect yourself from it with a mask and suitable suction. Rather than buying whole shells which require a lot of stripping work, I advise working with blanks, pieces of cut mother-of-pearl, sometimes polished, closer to the desired final shape. It is very easy to get your hands on scraps.

6- Est-ce que tous les coquillages peuvent être exploités pour leurs nacres? Can all seashells be exploited for their nacres?

Non, une infime minorité de coquillages fabriquent de la nacre. Ils sont désignés par leur nom latin qui est le seul à faire foi légalement. Si un fournisseur ne connaît pas le nom latin de l’espèce ou répugne à l’écrire sur la facture, il y a un risque important de tromperie.

No, a tiny minority of seashells make mother-of-pearl. They are designated by their Latin name which is the only one to be legally binding. If a supplier does not know the Latin name of the species or is reluctant to write it on the invoice, there is a significant risk of deception.

7- Est-ce que certains mollusques sont protégés? Peut-on éventuellement se procurer leur nacre? Are some mollusks protected? Can we possibly get their mother-of-pearl?

Peu d’espèces sont soumises à CITES mais la pêche de certaines est en effet réglementée et il faut se renseigner sur la législation locale qui peut fonctionner sous un système de licences. Je peux vous procurer la plupart des espèces dont le commerce est autorisé :

Few species are subject to CITES but fishing for some is indeed regulated and it is necessary to learn about local legislation which can operate under a licensing system. I can get you most of the species that are allowed to be traded :

– La nacre blanche et la nacre noire viennent aujourd’hui des fermes de perliculture et sont donc des produits parfaitement renouvelables.
⁃ La nacre bleue est soumise à des quotas de pêche définis par une agence du gouvernement de Nouvelle-Zélande.
⁃ Le burgau est l’objet de campagnes de pêche autorisées dans certains pays.

– White mother-of-pearl and black mother-of-pearl come today from pearl farms and are therefore perfectly renewable products.
⁃ Blue mother-of-pearl is subject to fishing quotas set by an agency of the New Zealand government.
⁃ Burgau is the subject of authorized fishing trips in certain countries

Moule du Mississippi. Mississippi mussels. Photo : Benoit Guirlet

8- A vos yeux, quelle est la plus belle nacre au monde et pourquoi? According to your experience, which is the most beautiful mother-of-pearl in the world and why?

La nacre noire de Polynésie a une iridescence et un chatoiement incomparables et inimitables. Elle peut être travaillée simplement pour faire apparaître ces qualités propres ou servir de support à des gravures de style. Elle naît dans un univers de lagon aux couleurs incroyables, parmi les plus beaux paysages du monde.

Black Polynesian mother-of-pearl has an incomparable and inimitable iridescence and shimmer. It can be worked simply to reveal these specific qualities or serve as a support for style engravings. She was born in a lagoon universe of incredible colors, among the most beautiful landscapes in the world.

9- Qu’est ce qui rend cette matière si particulière dans l’univers des gemmes? What makes this material so special in the universe of gems?

La nacre est, à elle seule, une famille de gemmes par ses différentes espèces comme on vient de le voir. Blanche, noire, gold, bleue, rose, marron… Elle a été présente dans la plupart des disciplines des Beaux-Arts ou du luxe de toutes les civilisations. Son histoire s’est enrichi de nombreux éléments historiques et géographiques: nacre des pêcheries de la Mer Rouge, nacre travaillée en Chine, fastueux éventails fabriqués depuis le XVIII à Méru, hameçon de pêche dans le Pacifique, nacre gravée par les bagnards de Nouvelle-Calédonie au XIX, décoration de panneaux laqués en Asie, parement des plus beaux instruments de musique…

Mother-of-pearl is, by itself, a family of gems by its different species as we have just seen. White, black, gold, blue, pink, brown … It has been present in most disciplines of Fine Arts or luxury of all civilizations. Its history has been enriched by many historical and geographical elements: mother-of-pearl from the Red Sea fisheries, mother-of-pearl worked in China, sumptuous fans made since the 18th century in Méru, fishing hook in the Pacific, mother-of-pearl engraved by convicts from New Zealand. Caledonia in the 19th century, decoration of lacquered panels in Asia, facing of the most beautiful musical instruments …

C’est un bio-minéral, un minéral (calcite aragonite) fabriqué directement par un organisme vivant. Donc une ressource plus renouvelable que toutes les autres gemmes.

It is a bio-mineral, a mineral (calcite aragonite) made directly by a living organism. So a more renewable resource than all the other gems.

Pour aller plus loin / To go further :

www.specialiste-de-la-nacre.com

Musée de la Nacre et de la Tabletterie de Méru (60): https://musee-nacre.fr/

A bientôt

See you soon !

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *

Ce site utilise Akismet pour réduire les indésirables. En savoir plus sur comment les données de vos commentaires sont utilisées.